Почему мёрзнуть, как цуцик, и где раки зимуют?

С началом зимы и в канун Нового года мы решили напомнить, какое отражение в нашем языке нашла самая холодная пора года. Зима для россиян – явление особенное. Многоснежное, щиплющее за нос, но полное весёлых приключений – катания на лыжах, коньках, санках, современных «таблетках». Одним словом, есть о чём вспомнить и о чём говорить. Разбираем самые известные холодные фразеологизмы.

Почему в этой статье мы решили сконцентрироваться именно на фразеологизмах? Пословицы и поговорки – это народная мудрость, передающая накопленный опыт от поколения к поколению. А фразеологизм – это, если хотите, детский, незамутнённый взгляд на окружающий мир, яркий и эмоционально окрашенный. Где-то позитивный, где-то негативный, где-то одобрительный, а где-то и осуждающий. При использовании фразеологизмов мы делаем особый акцент на нашем отношении к тому, о чём в нём говорится.

Сколько лет, сколько зим!

Фразеологизмы в языке разных народов мира начали появляться с древних времён. Закрепляясь в речи, они переходили из одного языка в другой, из одной эпохи – в другую. Сколько лет, сколько зим тому или иному выражению, определить бывает непросто. Тем более что материал для «строительства» фразеологизмов черпают из самых разных источников: исторических событий, народных обрядов, обычаев и традиций, литературных произведений (из прозы и поэзии в равной степени) и даже из пословиц и поговорок. А ещё крылатые выражения – это живой элемент речи, то есть в каждую эпоху возникают новые фразеологизмы. Они продолжают рождаться и в наши дни.

Крылатым выражением «сколько лет, сколько зим» пользовался ещё Иван Тургенев. Это проявление радости при встрече со знакомыми, которых давно не видел. Обратите внимание, что упоминаются во фразеологизме только два времени года – лето и зима. Весну и осень наши предки в памяти не держали и так не выделяли – межсезонье, оно и есть межсезонье. Лето в данном случае синонимично слову «год». А вот зима – она одна такая, без синонимов и заменителей.

Фразеологизм «русская зима» о классически морозных и снежных месяцах.
Синонимы данного словосочетания – «зима зимняя» и «зима лютует»

Если обратиться к древнерусским летописям, обнаружим, что год в те времена условно делили на две части: тёмную (зима и осень) и светлую (весна и лето). Основным периодом жизни считалось лето – пора выращивания и сбора урожая. А зима – самое суровое время для сельского хозяйства, его переживали и пережидали, надеясь на лучшее. Вот почему зима упоминается во фразеологизме наравне с летом.

Логика есть

Фразеологизм – самостоятельная лексическая единица. Его нельзя разложить на отдельные слова, ведь нужный смысл они передают лишь тогда, когда собраны вместе. При этом значение может не совпадать с буквальным смыслом каждого отдельного слова. А иногда крылатое выражение вовсе не имеет никакой логики! Но только на первый взгляд… Как понять, например, человека, который собирается вам «показать, где раки зимуют»? Натуралист-любитель он или настроен агрессивно?

Этот любопытный фразеологизм вмещает в себя весь многовековой негативный опыт русских крестьян, которых помещики посылали за деликатесом, когда вздумается, хоть в самый лютый мороз.

Раки тоже зиму не любят, поэтому покидают мелководье и прячутся глубже, под корягами, или роют длинные узкие норы. Чтобы добыть членистоногое зимой, надо очень сильно постараться, а попутно ещё и ноги промочишь, и промёрзнешь до костей. Бедные крестьяне вынуждены были искать раков на ощупь в ледяной воде.

Смысл крылатого выражения в том, что человеку придётся пройти через серьёзные испытания, столкнуться с настоящими трудностями. А ещё это угроза сурового наказания, ведь такую работу часто поручали провинившимся. Есть и третье, малоизвестное значение: характеристика человека, хитрого и опытного, знающего, как поступать в сложной ситуации и как выпутаться из любой беды.

Полный интернационал

Что касается упомянутого фразеологизма «промёрзнуть до костей», характеризующего наивысшую степень холода, то у него есть целый ряд синонимов. Особенно интересна пара: «замёрзнуть, как собака» и «замёрзнуть, как цуцик». Надо сказать, что крылатые выражения делятся ещё и по языковому принципу – на русские и иностранные, свои и заимствованные. «Замёрзнуть, как собака» и «замёрзнуть, как цуцик» имеют одинаковое значение, но разное языковое происхождение. Возникает вопрос: кто же такой этот загадочный цуцик?

Тот самый цуцик

Во времена Екатерины II в Россию переселилось много иностранцев, в частности немцев, и холодную русскую зиму они часто характеризовали выражением «мёрзнуть, как щенок». Соседи – русские и украинцы – фразеологизм переняли, но каждый на свой манер. Вот и явился миру неведомый цуцик! А вот выражение «промёрзнуть до костей» мы взяли у англичан.

Забавно, но широко используемый фразеологизм «сморозить глупость» никакого отношения к зиме не имеет. Привязать его к холодам можно разве что при помощи писательского каламбура: «Спешу, впрочем, заметить, что сегодня на термометре минус 26, а потому, быть может, упрекая Вас в гордости, я просто сморозил»… (из письма Вл. С. Соловьёва к М. М. Стасюлевичу от 20 января 1895 г.) На самом деле тут глагол «сморозить» образован от греческого слова  μωρός (морос), что означает глупость, глупо. Этим словом в качестве порицания ученика часто пользовались преподаватели дореволюционных гимназий, где в обязательном порядке изучался греческий язык.

Снежные характеристики

Свойства природы наши красноречивые предки умели переносить на людей. Юмором и точностью поражает выражение «снега зимой не выпросишь», когда говорят о чрезвычайно жадном человеке. Получается, он не готов поделиться даже тем, что у него в избытке и досталось даром. У фразеологизма есть и более острый вариант – «прошлогоднего снега не выпросишь». Это про ещё большего скрягу.

Выражение «зима застала в летнем платье» высмеивает нерасторопность и легкомыслие. Русский народ издревле к зиме готовился основательно, заготавливал провизию, дрова, тёплую одежду. Тех же, кто об этих хлопотах позабыл или взялся за них слишком поздно, ждали суровые испытания. Всего в нескольких словах уместился смысл целой басни Ивана Крылова «Стрекоза и муравей».

Ну, а фразу «зима в сердце» вполне можно считать современным фразеологизмом. Так уж получилось, что название хита группы «Гости из будущего» запомнилось и прочно вошло в наш обиход. К примеру, женские журналы ставят его в заголовок статей о том, почему человек не может найти свою вторую половинку.

Такая разная зима

В зависимости от прихотей небесной канцелярии, декабрь, январь и февраль год от года разные: то ледяные и зубастые, а то мягкие и тёплые. Поэтому и отношение к ним в народе бывало разное.

Земляничная зима

Есть, например, такое романтическое крылатое выражение, как «земляничная зима». Красиво и поэтично, не правда ли? Это о слишком тёплой погоде зимой, как у нас сейчас говорят, аномальной, выбивающейся из климатической нормы. Фразеологизм возник задолго до эпохи так называемого глобального потепления и пришёл к нам из Великобритании, где зимы, действительно, были достаточно тёплые благодаря влиянию течения Гольфстрим. Правда, англичане именовали так слишком раннюю весну – strawberry spring (земляничная весна). Кстати, земляничные зимы бывали и в России, но крайне редко, примерно раз в два века.

Русская зима

А вот фразеологизм «русская зима» имеет совершенно противоположное значение. Здесь, наоборот, речь о классически морозных и снежных зимних месяцах. Синонимами данного словосочетания могут служить выражения «зима зимняя» и «зима лютует».

Карикатура 1812 года «Генерал Мороз, бреющий маленького Бони»

Ещё один любопытный фразеологизм «генерал Мороз» описывает ту же погоду, но с точки зрения боевых действий. Армии, пытавшиеся захватить нашу страну, не выдерживали лютых холодов, что всегда помогало русским воинам переломить ход войны в свою пользу. Климатический фактор впервые стал языковым выражением по воли острословов-англичан. В 1812 году, когда армия Наполеона отступала из России, в Лондоне выпустили сатирический листок-карикатуру под названием «Генерал Мороз, бреющий маленького Бони» (Бони – это уничижительное прозвище Наполеона Бонапарта). Фразеологизм получил широкое хождение и по итогам Второй мировой войны, когда немецкие генералы пытались оправдаться в провале.

Ну и, наконец, «ядерная зима» это свежий фразеологизм ХХ века. Когда появилось ядерное оружие, учёные попытались спрогнозировать, какие последствия могут наступить на Земле в случае его широкомасштабного применения. Картина вышла слишком страшная. Предполагается, что в результате попадания в стратосферу дыма и сажи от пожаров, вызванных детонацией трети всех накопленных в мире боезарядов, температура на планете снизится до арктической абсолютно везде. Надеемся, что значение фразеологизма «ядерная зима» человечество не проверит на себе никогда.

Подготовила Елена Шумовская

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 1 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Тайное и Явное. Для тех, кто хочет знать больше